
А нужно ли Вам знать фразеологизмы? Конечно, всё зависит от цели изучения иностранного языка. Если перед Вами стоит практическая задача: поехать в страну и кое-как объяснить свои насущные желания, спросив, например, 1) сколько это стоит? 2) где музей (туалет, супермаркет)? 3) как Вас зовут? 4) когда отходит поезд на..?, то фразеологизмы Вам для этого явно не нужны.
Они нужны тем, кто хочет знать и понимать тонкости иностранного, в данном случае немецкого языка, улучшить его понимание и использование.
Вот несколько ключевых преимуществ освоения фразеологизмов:
Погружение в культуру
Фразеологизмы отражают уникальные аспекты культуры народа, говорящего на данном языке. Они часто основаны на исторических событиях, фольклоре, традициях и образе мышления. Изучая их, вы глубже понимаете менталитет и мировоззрение носителей языка.
Повышение уровня владения языком
Использование фразеологизмов делает вашу речь более естественной и похожей на речь носителя языка. Это помогает вам звучать менее формально и более уверенно в общении. Кроме того, их знание позволяет избегать грубых ошибок перевода, когда прямое значение слов не совпадает с реальным смыслом высказывания.
Расширение словарного запаса
Идиомы обогащают ваш лексикон и позволяют выразить сложные идеи краткими и яркими фразами. Вместо длинных описаний вы можете использовать одно короткое выражение, которое сразу передаст нужное настроение или мысль.
Улучшение понимания устной речи
Носители языка часто используют фразеологизмы в повседневной беседе. Если вы знаете распространенные выражения, вам будет легче понимать, что говорят люди вокруг вас, даже если они не объясняют свои мысли подробно.
Облегчение общения
Знание фразеологизмов облегчает взаимодействие с носителями языка. Когда вы используете знакомые им выражения, они чувствуют себя комфортнее и охотнее общаются с вами. Это способствует установлению дружеских отношений и лучшему взаимопониманию.
Развитие креативного мышления
Фразеологизмы часто содержат элементы игры слов, метафоры и сравнения. Освоение таких выражений развивает ваше творческое мышление и способность находить нестандартные способы передачи информации.
Преодоление языкового барьера
Когда вы начинаете свободно использовать фразеологизмы, исчезает ощущение «языкового барьера». Вы чувствуете себя увереннее в разговоре, потому что ваша речь становится более живой и естественной.
Разнообразие способов выражения эмоций
Фразеологизмы позволяют передавать эмоции и настроения различными способами. Это особенно полезно в ситуациях, где важно показать свое отношение к происходящему или выразить сочувствие, удивление, радость и т.д.
Конкретные примеры некоторых распространенных фразеологизмов:
1) Mit Ach und Krach
Перевод: С причитаниями и шумом
Значение: С большими трудностями, с грехом пополам
2) In den sauren Apfel beißen
Перевод: Кусать кислое яблоко
Значение: Делать что-то неприятное, смириться с чем-то, проглотить пилюлю
3) Über den Berg sein
Перевод: Быть за горой (холмом)
Значение: Быть вне опасности, выпутаться из затруднения, преодолеть кризис
4) Über alle Berge sein
Перевод: быть за горами
Значение: удрать, скрыться, его и след простыл
5) Im Bilde sein
Перевод: Быть в кадре
Значение: Быть в курсе дела, хорошо знать
6). etwas durch die Blume sagen
Перевод: Сказать что-то через цветок
Значение: намекнуть
7) Auf Draht sein
Перевод: Быть на проволоке
Значение: Быть на высоте, быть начеку, энергично действовать
8) Eulen nach Athen tragen
Перевод: Приносить сов в Афины
Значение: Делать что-то ненужное, ехать в Тулу со своим самоваром
9) Feuer und Flamme sein
Перевод: Быть в огне
Значение: Страстно увлечься, гореть энтузиазмом
10) Das sind kleine Fische
Перевод: Это маленькие рыбки
Значение: Это пустяки, это мелочи
Как Вы видите, здесь присутствуют идиомы, значение которых не выводится из значений отдельных слов составляющих словосочетания.
Надеюсь, Вы поняли важность фразеологизмов и в дальнейшем я постараюсь и дальше знакомить Вас с некоторыми из них.
0 Комментариев