К разряду умений, необходимых устному переводчику относится умение говорить публично.
Работа переводчика на переговорах
Речевая коммуникация и различные способы обучения
Устный перевод представляет собой вид речевой коммуникации и от того, насколько понятно сформулирует переводчик переводимую им мысль, насколько четко и внятно он выскажет ее, зависит успех этой коммуникации.
Конечно, существуют люди, обладающие красноречием от природы. Однако в России они представляют собой скорее исключение, чем правило. Это связано с бытующей у нас до сих пор системой обучения, рассчитанной преимущественно на работу с письменными текстами и на письменное выражение мыслей. И хотя давно существуют и используются, для преподавания в частности, иностранного языка, учебники коммуникативного плана, но во многих случаях работа сводится к несколько модифицированной, но по сути своей, традиционной работе с текстом: работа со словами, ответы на вопросы, составление пересказов на основе лексики текста, учебный перевод. При изучении иностранного языка традиционные способы оказываются не только достаточно эффективными, но и порой даже превосходят коммуникативные, понятые и используемые начетническим образом. Однако для развития речевой коммуникации они подходят меньше. А поскольку нас и в детстве редко учат тому, как апеллировать к слушателям, как информировать их, убеждать и т.д., то с привычным косноязычием большинство справляется путем создания речей, докладов, выступлений в письменной форме. К сожалению, устный переводчик не может решать свои проблемы таким образом. Он обязан целенаправленно тренироваться в развитии и поддержании своих коммуникативных способностей.
Психологические трудности при публичных выступлениях и риторика
Речь идет, в частности, о преодолении страха перед публичными выступлениями, перед микрофоном, об умении держаться перед публикой и спонтанно формулировать высказывания по самой различной тематике как на родном, так и на иностранном языке, об избавлении от слов-паразитов и прерывистости в речи, об управлении скоростью речи, силой голоса.
При формировании всех этих умений и навыков мы используем элементы риторики. Существующие учебные программы не дают нам возможности заниматься этой дисциплиной в полном объеме, но интегрировать ее отдельные разделы в обучение переводчиков в том или ином виде представляется необходимым. При этом чрезвычайно важно уделять преимущественное внимание практической риторике. Рассказы об истории риторики, о великих ораторах прошлого вроде Аристотеля, Цицерона, Канта, теоретические выкладки о софистике, риторическом идеале, неориторике и др. в данном случае представляются излишними. Нужны практические советы и рекомендации, а также упражнения, ролевые и деловые игры, имитирующие реальные жизненные ситуации.
Особенности работы в группе для формирования команды
Решение коммуникативных и психологических задач требует формирования особой, доверительной атмосферы в группе обучаемых. Это позволит обучаемым преодолеть естественный страх перед высказыванием. Роль преподавателя это не только роль ведущего, но и роль участника происходящего. Его суждения не должны высказываться в слишком категоричной форме, они должны носить характер предложений, выносимых на обсуждение всей группы. Не следует исправлять обучаемых в процессе говорения. Все замечания, комментарии, оценочные суждения приходятся на фазу анализа. Участники группы должны учиться анализировать чужие и собственные высказывания, манеру поведения, особенности речи, замечать речевые ошибки и т.д. Хороший результат дает, в частности, обучение с помощью аудиозаписи, а на втором этапе и видеозаписи речи обучаемого, так как запись вызывает поначалу почти такое же чувство страха, как говорение в микрофон. Например, такая форма работы, как поэтапный просмотр фильма с записью его пересказа и последующим выборочным воспроизведением записей. При прослушивании все члены группы, включая того, кто наговаривал текст, должны стремиться услышать и письменно зафиксировать сделанные ошибки. Видеозапись позволяет не только услышать ошибки говорящего, но и увидеть его мимику, жестикуляцию т.е. невербальные ошибки при говорении.
В целом, речь идет о создании из учебной группы команды, где в процессе обучения все работают на успех одного.
Продолжение следует
0 Комментариев