
Давно я не писала про детские книги немецких и австрийских авторов. Пора исправить это упущение.
Рената Вельш (Renate Welsh) – австрийская писательница, покорившая сердца читателей своими добрыми и мудрыми книгами для детей и подростков. Её произведения помогают разобраться в сложных чувствах и найти путь к пониманию мира.
Ранние годы: как трудности закаляют характер
Рената родилась в Вене, в семье врача в 1937 году. Детство Ренаты было непростым: в четырехлетнем возрасте она потеряла маму и воспитывалась у бабушки и дедушки. Позже, из- за участившихся бомбардировок, переехала вместе с мачехой к ее родителям, в маленький австрийский городок Бад-Аусзее, где чувствовала себя очень одинокой. Как и в случае с Кристиной Нестлингер, война оставила неизгладимый отпечаток в ее памяти. Не случайно обе писательницы значительно позже обратились к истории своего детства и опубликовали книги воспоминаний.
От переводчика к автору детских книг
В 1953 году Рената по линии школьного обмена отправилась на год в США. Вернувшись на родину, она закончила гимназию и поступила в Венский университет, где начала изучать английский, испанский и политологию. Однако уже через год, после замужества, она прервала обучение и стала работать переводчицей. Через какое-то время молодая женщина поняла, что ее призвание — литература. Рената начала писать для детей и добилась большого успеха.
Признание и награды: путь к успеху
Рената Вельш получила множество престижных наград, включая Немецкую премию детской литературы за роман «Йоханна» (1980) и, многократно, Австрийскую государственную премию за детскую литературу. Ее книги переведены на множество языков. Есть и переводы на русский язык. Писательница создала к сегодняшнему дню более 50 книг и продолжает писать, радуя своих читателей.
Мышиная история
Написать эту статью я решила, когда обнаружила в своей домашней библиотеке одну из детских книг этой писательницы, переведенную на русский язык моей старинной приятельницей Татьяной Федяевой. В одной из серий своих статей я писала о нашей поездке в Вену по приглашению Австрийского общества литературы и знакомстве там с известными писателями. После этой поездки Татьяна много трудилась как переводчица австрийской литературы. Книга Вельш «Mäusespuck» вышла в свет в 1995 году, а в 1997 году в издательстве «Петербург — XXI век» был опубликован ее перевод под названием «Мышиный переполох».
Наводнение и его последствия
Как и в случае с другими книгами Вельш эта милая история кажется поначалу непритязательной. Речь идет о неожиданном появлении в квартире, где живут родители с тремя детьми, мышей. Обычных серых, судя по всему, полевых мышей, которые пробрались в жилище людей, спасаясь от охватившего город наводнения. Кот Радамес, который давно забыл, что такое мыши и как их ловить, семье не помощник. Правда, в конце концов у него просыпается охотничий инстинкт и он ловит одну мышку, но это ситуацию не спасает. Приходится купить мышеловки, чтобы избавиться от непрошеных гостей.
Отношение к непрошеным гостям
Поначалу все члены семьи боятся мышей, чувствуют по отношению к ним только брезгливость и отвращение. Ситуация меняется, когда младшая дочь, Мини, вдруг объявляет матери, что она хочет оставить одну мышку себе. Она уже придумала ей имя — Мики. После уговоров и слез родителям приходится смириться с желанием дочери. Постепенно все проникаются симпатией к зверькам, которые ищут у них защиты, спасения от непогоды. Они даже не слишком сердятся на мелкие неприятности вроде испорченных пакетов с крупой и изгрызенного папиного шелкового галстука. Когда вода начинает отступать, все семейство в выходной отправляется с клетками в поле, чтобы выпустить мышей на волю.
Главная героиня «Мышиного переполоха» — Мики
Мики, которому, как считает Мини, одиноко одному и который перестает из-за этого есть, подсаживают в клетку еще одного мышонка. Его зовут почти как главную героиню повести — Минни. Однако мыши ухитряются выбраться из пластмассового жилища, которое специально для них купили в зоомагазине, и исчезнуть навсегда.
Все повествование ведется младшей дочерью — Мини. Это не рассказ от первого лица. Тем не менее, мы как бы видим всю историю глазами девочки. Вживаемся в ее переживания. Вот она ревнует мать к старшему брату Себастьяну и сестре Луизе. А вот обижается на них, потому что они не воспринимают ее всерьез, подсмеиваются, подшучивают над ней. Мы следим за тем, как складываются отношения Мини с одноклассниками: Вереной, Сандрой и Алексом. Наблюдаем за Себастьяно и его подругой Каролой. То, что нам, взрослым, кажется пустяком, для Мини оказывается очень важным, вызывает у нее множество самых разных переживаний. Мы, читатели, невольно погружаемся в этот мир чувств и эмоций.
Книги, меняющие мир
Мышиная история изменила всех: и родителей, и их детей. Она сблизила их, заставила стать добрее, бережнее друг к другу. Они по-иному взглянули не только на своих родных, но и на окружающий их мир. Получается, что книги Ренаты Вельш учат добру и, терпимости. Её стиль – простой и искренний. Она умеет трогать сердца и помогает детям и взрослым лучше понимать себя и окружающий мир.
Сегодня на русский язык перевели и другие книги этой австрийской писательницы. Однако хочется поблагодарить и того, кто впервые открыл для России этого замечательного автора, — Татьяну Федяеву.
0 Комментариев