Моя профессия — филолог-германист (1)

Spread the love
4 мин на чтение
5
(2)
Примерное время на чтение статьи 4 минуты
Группа немецких туристов в Петродворце

Я с группой немецких туристов в Петродворце

В предыдущей статье этой серии я рассказывала, какие варианты практической и теоретической деятельности возможны в этой профессии. Конечно, я говорила не о всех возможностях. не о всех видах работы, а только о той, которой занималась лично я. Ведь писать обо всем в общих чертах, то есть обо всем и ни о чем, не попробовав работу «на зуб», не испытав ее на практике, я я не умею.

Филология сегодня: время перемен

В нашей профессии филологов, как и во многих других профессиях произошло в последнее время множество изменений, о них тоже стоит поговорить. Это разные изменения, но большая их часть связана с научно-техническим прогрессом.

Что касается гидов-переводчиков, то их он коснулся в меньшей степени. Изменения связаны скорее с тем, что немцы называют «рамочными условиями». По крайней мере, когда речь идет о Санкт-Петербурге. Правда, сегодня к нам приезжают в основном китайцы и представители других языков, которые всегда считались редкими. А мои коллеги, вещавшие на европейских языках, прежней работы за малым исключением лишились. Исключение составляет лишь английский, на котором говорят сегодня те туристы, языки которых у нас мало известны.

Разница между гидами-переводчиками и экскурсоводами

Впрочем, многие гиды-переводчики превратились в экскурсоводов и водят наших российских туристов, благо их у нас в сезон бывает много, а знаний моих коллег хватает с избытком. Почему с избытком? Потому что раньше они, кроме обзорной экскурсии и рассказов на проездах к пригородным музеям, показывали гостям еще и самые известные музеи Санкт-Петербурга. Более подробно о работе гидов можно прочитать в ЛитРес, в нашей с Раисой Курбангалеевой книге, которая называется «Истории из жизни петербургских гидов. Правдивые и не очень».

Сегодня бывшим гидам-переводчикам надо прилагать значительно меньше усилий, ведь в музеях экскурсии ведут, как правило, местные экскурсоводы, а не мои коллеги, как это всегда было раньше. Знание языка, таким образом, для гидов-переводчиков с немецким, французским, испанским, итальянским, шведском, финском, отчасти английским и т.д. пока по крайней мере потеряло для этой работы всякий смысл.

Роботы идут: первые шаги аудиогидов

Попытки технизации появились в этой сфере уже давно, сначала это был аудиогид, который заменил живых людей на обзорной экскурсии по городу и поездок по рекам и каналам. До того, как у нас стал ездить по городу двухэтажный экскурсионный автобус с возможностью высадки и посадки в другой такой же автобус на определенных остановках, я познакомилась с этим сервисом в Германии. В городе Кельне мы с мужем приняли участие в такой экскурсии. К сожалению, в одном месте, механический рассказ прервался, так как обнаружилось. что дорога перекрыта из-за ремонта. Пришлось водителю объяснять нам это и не очень умело говорить, что мы видим при объезде. В Таллине, где мы также ездили на таком автобусе, экскурсия была короткой и очень скучной. Кстати, некоторые наши туристы в своих отзывах жалуются на не всегда интересный текст экскурсии, и отсутствие совпадения рассказа с показом.

Бесплатно? Почти. Экскурсии за чаевые

Однако экскурсоводы нашли от этого свое противоядие. Они массово создают эксклюзивные, авторские экскурсии. Массово — значит, не такие уж и эксклюзивные, хотя и претендуют на это. Как правило, такие экскурсии являются пешеходными и условно бесплатными. Согласно рекламе, они бесплатны, но после экскурсии вы можете отблагодарить экскурсовода. Существует даже установленная такса: от 300 до 700 рублей с человека. Всё это, конечно, на добровольных началах.

Смартфон вместо гида. Музеи и цифровые технологии

Аудиогид уже давно появился и в Эрмитаже, и Русском музее, т.е. музеях, где разрешено одиночное посещение, вне состава группы. Вот здесь научно-технический прогресс явно налицо. Можно взять аудиогид напрокат прямо в музее, а можно скачать за плату приложение на свой смартфон, не забыв взять с собой наушники. Речь идет об определенной экскурсии, которую можно выбрать. Есть и аудиогиды для выставок. Можно также купить билет, в который уже включен аудиогид и, соответственно, определенная экскурсия, которую вы прослушиваете, двигаясь по залам во время введенных в музее сеансов. Сеансы нужны для того, чтобы регулировать поток туристов.

Игровые приложения Русского музея

У Русского музея тоже имеется ряд мобильных приложений, среди них — игры для детей, что мне очень нравится. В игровой форме наших ребятишек знакомят с произведениями искусства. А еще там есть QR-коды у экспонатов, так что посетители могут и без экскурсии или аудиогида прочитать или прослушать информацию о том или ином произведении, просканировав этот QR-код на свой мобильник.

Почему-то это напоминает мне моих туристов — немецких школьников, которые много лет назад начали осваивать интернет и ходили за мной по парку в Петродворце с планшетами, заглядывая в них у каждого фонтана в надежде, что узнают там что-то экстраординарное. То была эйфория, связанная с новым гаджетом, с новыми возможностями техники. Сегодня интернет стал для большинства уже чем-то обыденным. Технические новинки в залах Эрмитажа и Русского музея никого не удивляют.

Удобно, конечно, но те, кто хотят избежать обезличивания, предпочитают ходить по залам с живым экскурсоводом. Теперь экскурсовод — это эксклюзивно, а смартфон — ежедневная и скучноватая, хотя и часто необходимая реальность.

Грустный финал

Впрочем, мы же начинали с того, какая работа есть сегодня у филологов-германистов. Вынуждена сообщить нашим читателям, что гиды-переводчики с европейскими языками. в том числе, с немецким, работы по специальности в Петербурге сейчас практически не имеют.

И все же я беру на себя смелость продолжить этот обзор и рассказать в следующих статьях, что происходит с другими видами работы филолога.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 2

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Подпишитесь на нашу рассылку

Какая рубрика сайта Вам нравится больше всего?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Не копируйте текст!