Навыки, нужные устному переводчику (3)

Spread the love
0
(0)
Примерное время на чтение статьи 2 минуты
Обучение устного переводчика

Когда обучаемый языку должен заговорить

Иногда бытует ложное мнение, что лишь изучив грамматику чужого языка и овладев большим запасом лексики, обучаемый наконец заговорит. Так часто считают и сами обучаемые, испытывающие страх перед коммуникацией на иностранном языке.  Перемежая упражнения на родном и иностранном языке легко убедиться, что без специального тренинга у них возникают почти такие же трудности при спонтанном речепроизводстве на родном языке, как это происходит на чужом. Убедившись в этом, обучаемые в дальнейшем довольно легко преодолевают психологический барьер говорения на иностранном языке. К тому же, упражнения на переключение с языка на язык способствуют формированию быстроты реакции.

Составление различных видов планов для развития речи

Попытка сразу же заставить обучаемых произносить объемные речи, дискутировать друг с другом и др. чаще всего натыкается на сопротивление с их стороны, выражающееся в пассивности, требовании специального времени на подготовку, в течение которого они, как правило, пишут полные тексты того, что собираются произнести. В результате мы получаем чтение письменной заготовки, а в лучшем случае, если речь идет о домашнем задании, — произнесение написанного дома и выученного наизусть текста. Со стороны такое обучение выглядит успешным, однако при попытке спонтанного речепроизводства вновь возникают первоначальные проблемы, которые так и не были разрешены. Важно не запрещать обучаемым делать записи, а научить их делать это правильно. Речь в данном случае идет не об обучении переводческой нотации, т.е. специальной системе записи для устного перевода, а о навыке составления различного вида планов, которые помогают преодолеть разрыв между репродуктивной и продуктивной речью.  В частности, вопросных планов, планов-заголовков,  опорных планов, графических планов (кроков).

Сразу же отказываться от опорных письменных текстов неразумно, да и невозможно, тем более что в них содержится необходимая лексика, а обучение переводу как правило расширяет и языковые знания учащихся, но задания к текстам формулируются с постоянной ориентацией на конечную цель: относительно свободное (в рамках опорного текста) речевое высказывание.

Книга для чтения с заданиями по обучению устной речи

Виды заданий, формирующих устную речь

Определение, описание, объяснение, высказывание своего отношения к предмету, аргументация в защиту чего-либо (тематика может быть весьма разнообразной и даже шуточной) готовят обучаемых к длительным монологическим высказываниям, тематически связанным   с их будущей деятельностью (речам, докладам и др.).  Об этом свидетельствует довольно успешный опыт работы, в частности, по выпущенной нами с Н.В. Лисовой в 2004 году  книге для чтения «Unerwartetes Glück» («Счастливый случай») по произведению Г.Шперля «Газовщик», Изданная Санкт-Петербургским филиалом издательства «Просвещение», она снабжена интересными, на мой взгляд, иллюстрациями, дающими возможность задействовать их в изучении языка. В книге имеется большое количество заданий, ряд из которых имеет  целью поэтапное развитие навыков устной речи. В приложении к этому учебному пособию объясняются принципы театральной методики, как ее понимают авторы, и приводятся две небольшие учебные пьесы, возможные для постановки.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Подпишитесь на нашу рассылку

Какая рубрика сайта Вам нравится больше всего?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!