Навыки, нужные устному переводчику (3)

Spread the love
0
(0)
Примерное время на чтение статьи 2 минуты
Обучение устного переводчика

Когда обучаемый языку должен заговорить

Иногда бытует ложное мнение, что лишь изучив грамматику чужого языка и овладев большим запасом лексики, обучаемый наконец заговорит. Так часто считают и сами обучаемые, испытывающие страх перед коммуникацией на иностранном языке.  Перемежая упражнения на родном и иностранном языке легко убедиться, что без специального тренинга у них возникают почти такие же трудности при спонтанном речепроизводстве на родном языке, как это происходит на чужом. Убедившись в этом, обучаемые в дальнейшем довольно легко преодолевают психологический барьер говорения на иностранном языке. К тому же, упражнения на переключение с языка на язык способствуют формированию быстроты реакции.

Составление различных видов планов для развития речи

Попытка сразу же заставить обучаемых произносить объемные речи, дискутировать друг с другом и др. чаще всего натыкается на сопротивление с их стороны, выражающееся в пассивности, требовании специального времени на подготовку, в течение которого они, как правило, пишут полные тексты того, что собираются произнести. В результате мы получаем чтение письменной заготовки, а в лучшем случае, если речь идет о домашнем задании, — произнесение написанного дома и выученного наизусть текста. Со стороны такое обучение выглядит успешным, однако при попытке спонтанного речепроизводства вновь возникают первоначальные проблемы, которые так и не были разрешены. Важно не запрещать обучаемым делать записи, а научить их делать это правильно. Речь в данном случае идет не об обучении переводческой нотации, т.е. специальной системе записи для устного перевода, а о навыке составления различного вида планов, которые помогают преодолеть разрыв между репродуктивной и продуктивной речью.  В частности, вопросных планов, планов-заголовков,  опорных планов, графических планов (кроков).

Сразу же отказываться от опорных письменных текстов неразумно, да и невозможно, тем более что в них содержится необходимая лексика, а обучение переводу как правило расширяет и языковые знания учащихся, но задания к текстам формулируются с постоянной ориентацией на конечную цель: относительно свободное (в рамках опорного текста) речевое высказывание.

Книга для чтения с заданиями по обучению устной речи

Виды заданий, формирующих устную речь

Определение, описание, объяснение, высказывание своего отношения к предмету, аргументация в защиту чего-либо (тематика может быть весьма разнообразной и даже шуточной) готовят обучаемых к длительным монологическим высказываниям, тематически связанным   с их будущей деятельностью (речам, докладам и др.).  Об этом свидетельствует довольно успешный опыт работы, в частности, по выпущенной нами с Н.В. Лисовой в 2004 году  книге для чтения «Unerwartetes Glück» («Счастливый случай») по произведению Г.Шперля «Газовщик», Изданная Санкт-Петербургским филиалом издательства «Просвещение», она снабжена интересными, на мой взгляд, иллюстрациями, дающими возможность задействовать их в изучении языка. В книге имеется большое количество заданий, ряд из которых имеет  целью поэтапное развитие навыков устной речи. В приложении к этому учебному пособию объясняются принципы театральной методики, как ее понимают авторы, и приводятся две небольшие учебные пьесы, возможные для постановки.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Подпишитесь на нашу рассылку

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!