Австрийская детская литература. Кристина Нёстлингер

Spread the love
0
(0)
Примерное время на чтение статьи 3 минуты

Детская литература — это важная часть воспитания. От того, какие книжки нам читают родители, а потом и мы сами в детстве, зависит очень многое. Именно поэтому я хочу сегодня познакомить вас с австрийской детской писательницей, которая как и уже известные нам немецкие писатели (Эрих Кестнер и Джеймс Крюс) была награждена медалью Ганса Христиана Андерсена, самой высокой наградой в области детской литературы.

История Кристины Нёстлингер

Ее зовут Кристина Нёстлингер (Christine Nöstlinger) (1936-2018). Может быть, она писала книжки для детей потому, что ее мать была воспитательницей в детском саду? Хотя, если верить ее собственным воспоминаниям, отношения с матерью у нее были напряженными. Или она сочиняла их для собственных детей? Однако все по порядку. Вообще-то она мечтала стать художницей. Закончив школу, поступила в Академию прикладного искусства. Училась там коммерческой графике, потом работала для различных газет и журналов. Выйдя замуж, родила двух дочерей. В 1970 году выпустила первую детскую книжку «Рыжая Фредерика» («Die feuerrote Friederike») с собственными иллюстрациями. Книга имела успех и Кристина Нёстлингер продолжила писать. Из под ее пера вышло не менее 100 книг для детей, переведенных более чем на 30 языков.

Книги Нёстлингер, отличаясь большим разнообразием сюжетов, имеют одну общую черту: она видит мир глазами ребенка, о котором пишет, и живет его проблемами. А проблем этих немало. И большинство из них связано с родителями детей.

Избавляемся от Огурцаря Куми-Ори

Огуречный король из книги Кристины Нёстлингер

Вот, например, книга «Долой огуречного короля» («Wir pfeifen auf den Gurkenkönig»). Это сказка, которая стала известна в нашей стране не только благодаря прекрасному переводу П. Френкеля, но и телефильму, вышедшему в 1990 году. В фильме заняты замечательные актеры, но ему просто не очень повезло с годом выхода: начиналась перестройка.

Хотя позже было переведено еще достаточно большое количество произведений Нёстлингер, «Долой огуречного короля» и по сей день является самой известной в России книгой писательницы.

Мир подростков глазами Кристины Нёстлингер

Это произведение, написанное легко, с юмором, разительно отличается от книги того же автора «Ильза Янда, лет — четырнадцать» (Ilse Janda, 14 oder Ilse ist weg»). Перевод на русский язык — А. Исаевой. Тема та же. Речь идет об отношении родителей и детей, о взрослых, не понимающих психологию подростков, их потребности. Но в отличие от сказки речь здесь идет уже о настоящей драме. Две девочки подрастают в семье, где мать, разведясь с их отцом, вышла замуж во второй раз и родила еще двоих детей. Старшим сестрам приходится очень несладко. Два года они прожили у бабушки, матери отца, а теперь их забрали у нее. Отчим для них чужой, а мать строга, все время требует от них выполнения каких-то правил, которые кажутся ей очень важными: послушания, хорошей учебы, помощи по хозяйству. При этом она совершенно не интересуется их миром, их проблемами. У отца девочек тоже новая семья, там тоже родились другие дети и сестры оказываются никому не нужными. Особенно остро это переживает старшая сестра — Ильза. В конечном счете она убегает из дома с взрослым молодым человеком, не знающим, что она несовершеннолетняя. Младшая сестра Эрика, от лица которой ведется рассказ, ищет ее. В этом ей помогают ее новые друзья. Родителям удается вернуть Ильзу домой. Но надолго ли? Сумеют ли они найти с девочкой общий язык?

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Подпишитесь на нашу рассылку

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!