Обучение немецкому языку во время и после перестройки

Spread the love
0
(0)
Примерное время на чтение статьи 3 минуты

Причины и следствия

В течение последних десятилетий в России старательно внедрялись западные методики обучения немецкому языку. Не могу сказать, что это плохо. Взаимное обогащение различных культур, в том числе на уровне преподавания – это позитивный процесс. В значительной мере это было вызвано социальными изменениями в стране, большим интересом к тому, что до начала перестройки казалось недоступным.

В страну хлынул поток информации, поддерживавший этот интерес, оживились контакты между странами, культурный обмен, сотрудничество на уровне различных сфер экономики, бизнеса и межличностные контакты. Этому содействовали проекты, поддерживавшиеся с обеих сторон, например, такие, как поездки молодых специалистов, в том числе преподавателей вузов и учителей школ с целью обучения и обмена опытом. Развивались дальше уже существовавшие связи между городами-побратимами. Школьники и студенты получили возможность по этой линии выезжать в страны изучаемого языка.

Когда в постперестроечный период финансовые доходы части населения (к сожалению, не очень значительной) стали позволять туристические поездки в Западную Европу, в том числе в Германию, Австрию и Швейцарию, это усилило интерес к изучению иностранных языков в целом, и, как следствие, немецкого языка.

Сначала в Москве, а затем и в Санкт-Петербурге, а позже и в Новосибирске появился Гете-институт, его официальная миссия – это популяризация немецкого языка и культуры. Он проводил значительную работу, чтобы усилить интерес к стране, интересы которой он у нас представляет. Правда, в данный момент Гете-институт не организует в России никаких публичных мероприятий (очных семинаров, лекций, занятий). Обучение за малым исключением проводится онлайн.

Узнать о целях и задачах Гете-института в России https://www.goethe.de/ins/ru/ru/ueb/auf.html

В нашей стране уже в 90-е годы стали появляться курсы иностранных языков. Там обучали в основном взрослых. Зачастую изучение языка сводилось к заучиванию расхожих фраз, которые могли понадобиться в путешествии. Все это выдавалось за более интенсивную, коммуникативную методику обучения. Методика интенсивного обучения иностранным языкам существовала у нас и ранее. Речь, в частности, идет о замечательной методике Г.А. Китайгородской. Однако вдумчивым и последовательным применением этой методики занимались лишь немногие.

Вскоре учителя школ взяли на вооружение немецкие учебники, построенные на диалоговом принципе. Российские учебники больше не котировались, считались недостаточно современными. Недостаток знания особенностей коммуникативной методики приводил к тому, что ученики так же, как и слушатели курсов для взрослых, автоматически заучивали отдельные фразы, не осваивая толком иностранный язык. К тому же пандемия отчасти превратила преподавание в профанацию, так как обучение, например, немецкому языку онлайн требует новых методических приемов, новых подходов и учебных пособий, специального обучения учителей.

Обучение немецкому языку сегодня

В данный момент мы имеем сложную ситуацию. Она вызвана не только сложившейся политической и экономической обстановкой, переориентацией на работу с азиатскими и африканскими странами, но и тем, что выше упоминавшиеся принципы обучения иностранному языку по объективным причинам не дали желаемых результатов.
Немецкие «коммуникативные» учебники, в сущности, не имеют конкретного адресата. Я знаю это по опыту обучения на курсах Гете-института в Германии, где группа состояла из греков и узбеков, русских и поляков, египтян и африканцев. Список можно было бы продолжить. У представителей разных национальностей сложности при изучении одного и того же языка имеют различный характер. Составители же немецких учебников ориентируются в основном на те трудности, которые испытывали они сами. Правда, пребывание в языковой среде несколько сглаживало наши проблемы. И все же было очевидно: то, что легко дается при обучении немецкому языку румына, вызывает затруднения у араба. В данном случае обучение в стране изучаемого языка служило не только для языкового обучения, но и для знакомства с повседневной жизнью, элементами страноведения и культуры Германии.

В других же государствах (у этой международной культурной организации существуют 158 филиалов в 98 странах мира) Гете-институт стремится задействовать для обучения по немецким учебникам носителей языков соответствующих наций.

Для России тоже очень важно было бы учитывать особенности русского языка при обучении иностранному. Это традиционный подход, характерный для советских филологов, который хорошо себя зарекомендовал. Не случайно в Гете-институте Санкт-Петербурга велся отбор для преподавания на их курсах российских педагогов, хорошо знающих немецкий язык и уже имеющих опыт работы в этой области. Широко применялись при обучении на курсах повышения квалификации учителей и знания российских методистов.

Использовать имеющийся опыт советской педагогики и методики, не отметая при этом и зарубежный опыт, — вот путь, к которому следует стремиться. Сейчас самое время для того, чтобы переосмыслить уроки прошлого и развивать дальше нашу собственную школу. Да, язык нам дан для коммуникации. Но не только. Изучение иностранного языка тренирует работу нашего мозга, по-новому организует наш мыслительный процесс. Так мы погружаемся в культуру другого народа, постигаем его ментальность.

К.ф.н. Хрусталева Н.А.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Подпишитесь на нашу рассылку

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!