
В предыдущей статье из этой серии я уже упоминала о том, как мы изучали в школе языка немецкую литературу. Больше всего мне почему-то запомнился Лессинг. Может быть потому, что изучение его трагедии «Эмилия Галотти» порождало со стороны некоторых соучеников, особенно мальчиков, откровенные насмешки.
Как воспринималась «Эмилия Галотти» подростками в школе
Помню, как они издевались над героиней пьесы Лессинга Эмилией Галотти, называя ее Эмилией Галошей, и т.д. Сентиментальный характер повествования, моральные проблемы, весьма далекие от того времени, когда мы читали это произведение, а главное от нашего возраста, не дали нам возможности по-настоящему оценить эту пьесу.
Сейчас я хочу исправить эту ошибку, поэтому обзор этих классических крылатых слов и выражений я начну, пожалуй, с Лессинга (1729-1781) и его пьесы «Эмилия Галотти».
Считаю, что контекст, поясняющий эти крылатые слова и выражения для их лучшего понимания, все же необходим. Поэтому хочу сначала немного поближе познакомить вас с Лессингом.
Краткий обзор творчества Лессинга
Готхольд Эфраим Лессинг (Gotthold Ephraim Lessing) — это выдающийся писатель немецкого Просвещения, драматург, теоретик театра и театральный критик, а также сочинитель известных басен. Он написал немало пьес, но самыми известными его произведениями считаются трагедия — Trauerspiel) «Эмилия Галотти» (1772) и (драматическое стихотворение — Dramatisches Gedicht) «Натан мудрый» (1779). Однако он писал и комедии. Пожалуй, наиболее популярной из них была «Минна фон Барнхельм» (1767).
Еще в школе на меня очень большое впечатление произвел опубликованный в 1966 году трактат Лессинга «Лаокоон, или о границах живописи и поэзии» (Lookoon oder über die Grenzen der Malerei und Poesie), где он пытался определить принципиальное различие этих искусств.
Басни Лессинга, написанные в прозе, не произвели на меня особого впечатления, может быть, потому, что в российской традиции существуют произведения И. А. Крылова. Тем не менее их до сих пор читают немецкие школьники и, я думаю, не без интереса и удовольствия.
Cюжет трагедии «Эмилия Галотти»
Вернемся, однако, к «Эмилии Галотти». Действие трагедии разворачивается в некоем условном итальянском княжестве, о чем свидетельствуют имена действующих лиц (Маринелли, Галотти, Аппиани, Конти и др.), хотя здесь легко угадывается раздробленная на множество мелких государств Германия. Властитель княжества принц Хетторе Гонзага, сластолюбивый и беспринципный, добивается любви скромной девушки Эмилии Галотти. В этом ему помогает его приближенный Маринелли. Выполняя волю принца, Маринелли пытается отсрочить свадьбу Эмилии и ее знатного жениха Аппиани. Когда это не удается, совершается нападение на карету едущих на собственную свадьбу жениха и невесту. Жених убит, невеста похищена и оказывается практически в плену у принца, который, пользуясь своей властью, не позволяет отцу увезти ее. Эмилия предпочитает смерть позору, и по ее просьбе отец закалывает ее кинжалом. Пьеса кончается монологом принца, обвиняющего Маринелли в его коварстве, хотя основным виновником произошедшего является в сущности он сам.
Карамзин и Лессинг
Следует упомянуть, что эта трагедия была переведена в 1788 году Н. М. Карамзиным (1766-1826), который известен российскому читателю как старший друг А. С. Пушкина и автор «Истории государства Российского», но был также переводчиком и автором художественных произведений, в частности, повести «Бедная Лиза» (1792), написанной в духе сентиментализма. В этом пасторальном произведении юную крестьянскую девушку («пастушку») Лизу соблазняет богатый дворянин Эраст. Брошенная им, она в отчаянии, полная раскаяния в своем грехопадении, кончает жизнь самоубийством. По сравнению с произведением Лессинга эта повесть особого интереса у современного читателя вызвать, на мой взгляд, не может, хотя в свое время пользовалась большим успехом. Трагедия Лессинга гораздо глубже, сложнее. В ней на первое место выступает не отданная на поругание честь юной девушки, а произвол сильных мира сего, тех, кому власть и деньги заменяют совесть, и борьба против этого произвола. Неоднозначность ситуации выражается во внутренней борьбе Эмилии с самой собой, с соблазнами легкой, красивой, праздничной несвободы и желание обрести свободу, пусть даже в смерти.
Фразы Лессинга, ставшие крылатыми выражениями
Все творчество Лессинга можно сформулировать в одной фразе, заголовке его произведения 1780 года:
Erziehung des Menschengeschlechts. — Воспитание человеческого рода.
В этом трактате содержится знаменитое высказывание Лессинга:
Es ist nicht wahr, dass die kürzeste Linie immer die gerade ist. — Неверно, что самая короткая линия всегда прямая.
Нарицательным стало восклицание принца Хетторе Гонзага, разбирающего бумаги в кабинете за рабочим столом, в самом начале «Эмилии Галотти»:
Klagen, nichts als Klagen! Bittschriften, nichts als Bittschriften! — Жалобы, одни лишь жалобы! Просьбы, ничего кроме просьб!
Как они напоминают порой восклицания наших сегодняшних чиновников!
А вот и диалог принца с художником Конти, тоже очень актуальный по нынешним временам:
Was macht die Kunst? — Prinz, die Kunst geht nach Brot. — Что поделывает искусство? — Искусство отправляется за хлебом, принц!
Когда нанятый Маринелли бандит Анджело требует от слуги Галотти, чтобы он участвовал в нападении на карету жениха и невесты, он говорит:
Tu, was du nicht lassen kannst! — Делай то, что ты не можешь не делать!
Это выражение часто употребляется, правда, теперь уже в другом контексте.
Брошенная принцем любовница, графиня Орсина, про которую Маринелли утверждает, что она безумна, говорит отцу Эмилии Одоардо Галотти:
Wer über gewisse Dinge den Verstand nicht verlieret, der hat keinen zu verlieren. — Если Вы не сходите с ума из-за некоторых вещей, то Вам нечего терять.
И, наконец, одна из заключительных фраз Одоардо после убийства дочери. На вопрос принца, что он сделал, он повторяет фразу Эмилии:
Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert. — Сорвал розу, прежде чем буря унесла ее лепестки.
0 Комментариев