Классическая детская литература Германии

Spread the love
5
(2)
Примерное время на чтение статьи 5 минуты

Различие в менталитете определяется целым рядом причин. Хочу коснуться одной из них. Утверждают, что философ 19 века Людвиг Фейербах сказал: человек есть то, что он ест. Философ говорил о вполне конкретной пище, я же хочу поговорить сегодня о пище духовной, не менее важной, чем материальная. То, что мы с ранних лет получаем с воспитанием в семье, а позже в детском саду и в школе, формирует нас, как личность. Это банальная истина, которую можно распространить и на наш менталитет.

Сказка братьев Гримм о Гензеле и Гретель

Братья Гримм

Поэтому я хочу познакомить вас с классической детской литературой, которую читали родители своим детям в Германии раньше и, возможно, продолжают читать сейчас, если, конечно, они сами любили эти книжки в детстве. Вот, например, сказки братьев Гримм (Gebrüder Grimm). Некоторые утверждают, правда, что среди них встречаются очень жестокие, поэтому специально для детей они были адоптированы. Но народные сказки, если брать их в том виде, в котором их изначально записывали, далеко не всегда отличаются особым мягкосердечием. Нам хорошо знакомы «Белоснежка и 7 гномов», «Кот в сапогах», «Гензель и Гретель». Белоснежка навек внедрилась в мою память из-за устного опережения, о котором я рассказывала в одной из статей. О сказке про Гензеля и Гретель я тоже навряд ли забуду, потому что в школьной постановке играла ведьму, которая щупала пальчики Гензеля, чтобы понять, пора ли уже делать из него жаркое. «Кот в сапогах» лежит у меня на полке с книгами. Это комедия Людвига Тика (Ludwig Tieck), одного из писателей — представителей немецкого романтизма, которого вдохновила известная нам сказка Гриммов. А уж про «Бременских музыкантов» и говорить нечего, их знают все. В общем, сказки братьев Гримм хорошо знакомы нам в различных переводах и адаптациях, а также благодаря поставленным по их сюжетам мультфильмам.

Сказка Гауфа о халифе, превратившемся в-аиста

Вильгельм Гауф

Пожалуй, стоит перейти от народных сказок к сказкам, созданными вполне конкретными писателями. Первым в моем списке стоит Вильгельм Гауф (Wilhelm Hauf). 22-двухлетним юношей он, закончив университет в Тюбингене, поступил домашним учителем к занимавшему важную должность в королевстве Вюртемберг барону фон Хегелю. В Вюртемберге, кстати, когда-то служил секретарем в министерстве иностранных дел его отец. Став наставником детей Хегеля, Вильгельм начал сочинять для них сказки. По совету матери этих детей его сказки «Карлик Нос», «Маленький Мук» «Калиф-аист» были опубликованы и вошли в историю немецкой и мировой детской литературы. К сожалению, он очень рано умер, совсем немного не дожив до своего 25-летия. Эти сказки стали известны советскому читателю по переводам книг Гауфа, а также по замечательным мультфильмам.

Стихотворение Буша о двух щенках Плихе и Плюхе

Вильгельм Буш

Этого поэта и художника переводили С.Я. Маршак и Даниил Хармс. Речь идет о Вильгельме Буше (Wilhelm Busch). В Германии он прославился своими забавными историями, снабженными иллюстрациями. Можно, впрочем, сказать и наоборот — иллюстрациями со стихотворными комментариями. Буш считается родоначальником комиксов. Самое известное его произведение такого рода — «Макс и Мориц. История мальчиков в семи проделках» — неоднократно переводилось на русский язык, хотя самым известным переводом считается стихотворение К.Н. Льдова, напечатанное еще в 1890-ом году. По переведенному Даниилом Хармсом стихотворению Буша «Плих и Плюх» о двух озорных мальчишках и не менее озорных щенках был снят забавный мультфильм. Особенно хороша в нем мама ребят, постоянно уговаривающая их отца не браться за ремень (в данном случае, плетку), а лучше что-нибудь поесть.

Сказка Гофмана о Щелкунчике

Эрнст Теодор Амадей Гофман

Обязательно стоит упомянуть также Э.Т.А. Гофмана (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann). Именно так, с абревиатурой Э.Т.А. называют его немцы, чтобы отличить от других Гофманов, например, от Генриха Гофмана (Heinrich Hoffmann), психиатра и писателя, автора знаменитой истории о «Степке-Растрепке» (по-немецки Struwwelpeter). Вообще-то Э.Т.А. Гофман известен у нас даже больше, чем в Германии и оказал заметное влияние на некоторых наших писателей, в частности, на Гоголя. Кто же в России не знает «Щелкунчика» П.И. Чайковского? А ведь сюжет этого балета — взят из сказки Э.Т.А. Гофмана. Детям можно рекомендовать и другие его истории. Это «Золотой горшок» в переводе В. С. Соловьёва «Маленький Цахес, по прозванию Циннобер» в переводе С.К. Апта, потрясающего переводчика, с которым я имела счастье познакомиться в Вене.

Книга Карла Мая об индейцах

Карл Фридрих Май

Еще одного интересного немецкого писателя, считающийся классиком немецкой детской литературы, которого, впрочем, с большим удовольствием читали и взрослые, звали Карл Фридрих Май (Karl Friedrich May). Он известен своими многочисленными приключенческими романами. Правда, сам писатель в событиях, которые описывал, не участвовал, потому что около 8 лет своей жизни с небольшими перерывами он провел в тюрьме за воровство и мошенничество. Там он пристрастился к чтению. В 32 года решил полностью изменить свою жизнь и занялся редакторской и писательской деятельностью. Скоро он стал известен. Особенно популярной была серия его романов о Виннету, вожде апачей и его друге Олде Шеттерхенде, посвященная жизни американских индейцев. В 60-е годы ХХ века по этим романом были даже сняты фильмы, если я не ошибаюсь, ФРГ совместно с Югославией. Утверждают, собрание сочинений Карла Мая включает 90 томов. Возникает вопрос, как он ухитрился написать все это за 38 лет. Я думаю, наши читатели вполне могут удовлетвориться и 12-томным изданием его книг в русском переводе.

А вообще стоит прочитать хотя бы часть из перечисленных мною книг по-немецки. Потому что тогда можно гораздо лучше представить себе менталитет тех, кто когда-то, еще в XIX веке их создавал, и тех, кто их читал и до сих пор читает в Германии.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 2

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Подпишитесь на нашу рассылку

Какая рубрика сайта Вам нравится больше всего?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!