Конструктор для языка

Spread the love
0
(0)
Примерное время на чтение статьи 4 минуты
Сказка

Совсем недавно я опубликовала статью из серии «Язык и игра», посвященный методике Г.А.Китайгородской и учебнику «Интенсивный курс немецкого языка» Т.Н.Смирновой. Каждый урок здесь начинается с относительно длинного диалога, разделенного на отдельные сюжетно связанные отрезки. Хотя диалог посвящен одной теме, но за счет этих отрезков она распадается на целый ряд подтем. Так, например, большая тема первого урока это приветствие и знакомство. Отдельные части диалога знакомят нас с людьми разных профессий и разных характеров. В следующей части урока лексика закрепляется и расширяется.

Фразы диалога напомнили мне чем-то предложения из путеводителей, появившихся в большом количестве после VI Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве в 1957 году. Одно время я их собирала, существовали прелюбопытнейшие экземпляры. В 1958 году в печати появился знаменитый немецко-русский разговорник А.А. Гердта. Этнический немец, предки которого перебрались в Россию при Петре I, он составил учебное пособие, пережившее множество переизданий. Потомственный педагог и переводчик, участвовавший в Великой Отечественной войне, Гердт создал книгу, которая и сегодня в значительной степени не утратила своей актуальности и однозначно превосходит тот учебный ширпотреб, который часто провозглашается в Интернете последним словом в обучении немецкому языку.

Разговорников такого типа, где фразы были сгруппированы тематически, появилось позже немало, но мне особенно нравится книга «Разговорные формулы немецкого языка» Ю.Н.Афонькина. В ней объясняется, как именно и в каких ситуациях следует употреблять ту или иную речевую формулу приветствия, прощания, приглашения и т.д. Единственным недостатком таких разговорников становится их справочный характер. У Афонькина, например, есть даже некоторое количество упражнений, чтобы опробовать речевые формулы в речи. В целом же такие книги предназначены скорее для преподавателей, чем для студентов, обучаемым трудно выучить эти выражения, даже несмотря на то, что они сгруппированы по темам. Для активного обучения лексике они не приспособлены, а как справочники подходят вполне. Не случайно подзаголовок разговорника А.А. Гердта гласит: «пособие для преподавателей немецкого языка».

Для использования и запоминания разговорных фраз нужен сюжет, точнее говоря, сюжеты, которые позволят употребить их в речи. Имея сюжет, мы извлечем их из справочника, который в данный момент является нашим «кладбищем знаний», и составим из этих фраз, как из элементов, конструкцию, которая продвинет нас вперед в изучении языка. При этом, некоторым обучаемым кажется, что такой подход лишен креативности, не дает им возможности в полной мере выразить свои идеи. Поэтому они пытаются перевести свои, интересные на их взгляд, мысли с русского на немецкий язык. Возникает интерференция (влияние родного языка на иностранный, ведущая к нарушению норм чужого языка). Надо понимать, что на определенном этапе составление текстов из элементов такого языкового конструктора является не только возможным, но и просто необходимым, избавляя от большого количества ошибок.

В качестве доказательства привожу пример еще одной давней студенческой работы, написанной на тему сказки. Сказка-пьеса по мотивам «Бременских музыкантов», повествует о том, как тяжело и голодно живется студенту, если ему не помогают родители. Музыканты (=студенты) приходят в студенческое общежитие, где им дают комнату, чтобы переночевать. Отправившись в студенческую столовую, они обнаруживают, что их денег не хватает на те яства, которые там продаются. Описания блюд, которые они бы съели, если бы у них были деньги или они были бы дома, вызывают недюжинный аппетит. Голодные герои нашей пьесы возвращаются назад и обнаруживают в своей комнате разбойников, пирующих за столом. В конечном счете музыкантам удается прогнать разбойников и они набрасываются на все, что еще осталось на столе. Простим автору название, не такое, как у братьев Гримм: «Bremer Stadtmusikanten», и похвалим его за то, что он придумал сюжет, с юмором отражающий жизнь студента, и, щедро использовав разговорные фразы, как элементы конструктора, почти не сделал ошибок.

И как всегда, традиционный вопрос к моим бывшим студентам. Знаете ли вы, кто это написал?

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Наши социальные сети

Подпишитесь на нашу рассылку

Свежие записи

Список рубрик

Нужна ли рубрика об изучении немецкого языка?

  • да (75%, 3 Голосов)
  • нет (25%, 1 Голосов)

Всего проголосовавших: 4

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!