Давно уже я ничего не писала о детской литературе на немецком языке. Сегодня решила познакомить Вас, дорогие читатели, еще с одним немецким писателем, создававшим книжки для детей.
Отфрид Пройслер (Otfried Preußler), проживший почти целый век (1923-2013), был детским писателем, произведения которого до сих пор радуют малышей. Свою первую известность он получил благодаря историям о маленьком водяном (Der kleine Wassermann), маленькой Бабе-яге (Die kleine Hexe) и маленьком привидении (Das kleine Gespenst), которые составили трилогию и часто публикуются вместе хотя не связаны друг с другом сюжетно.
Однако внутренняя связь между этими произведениями существует. Они рассказывают о сказочных существах, которые, несмотря на свои волшебные свойства, мало чем отличаются от детей человеческих. Они любознательны, обожают проказы, но в то же время восприимчивы к добру.
Особенно мне нравится «Маленький водяной». Это история малыша, родившегося у любящих и заботливых родителей-водяных в Мельничном пруду. Как и любой ребенок, он познает окружающий его мир, а его отец помогает ему в этом. Очаровательный зеленоволосый мальчишка переживает множество приключений и находит настоящих друзей.
Маленькая Баба-яга, которой всего лишь сто двадцать семь лет, стремится в мир взрослых. Она тайно проникает на знаменитую гору Блоксберг, чтобы потанцевать там во время шабаша ведьм, но ее узнает тетка, и бедной девочке дается ровно год испытательного срока до следующей Вальпургиевой ночи, чтобы доказать, что она «хорошая ведьма». Она не только старательно изучает волшебную книгу но и вместе со своим другом вороном попадает в различные непростые ситуации, которые решает с помощью колдовства. Однако оказывается, что совершая добрые дела, она заслуживает наказания.
Книга про добрую Бабу-ягу читается на одном дыхании и этим отличается от истории маленького приведения. По моему мнению, последняя сказка трилогии несколько затянута и в ней отсутствует та динамика, которая характерна для двух предыдущих.
Пройслер писал для детей добрые и веселые волшебные сказки. Они пользовались большим успехом в Германии, где вскоре после выхода его истории о маленьком водяном (1956) он был награжден Немецкой премией литературы для юношества (1957). За ней последовало множество других наград. Детские книги этого писателя читают на 55 языках мира. При этом снова и снова делались попытки по-новому перевести эти внешне, казалось бы, простые для перевода истории. Лучшим переводом на русский язык считается перевод Ю. Коринца.
По сюжетам Пройслера многократно снимались фильмы, как мультипликационные, так и полнометражные, где были задействованы актеры. Про одну только маленькую Бабу-ягу существует, если я не ошибаюсь, 5 фильмов.
Думаю, даже если Вы изучаете немецкий язык даже на начальном этапе, Вы с удовольствием познакомитесь с немецкой Бабой-ягой с помощью параллельных текстов (немецкого и русского), которые можете без труда найти в Яндексе. На более продвинутой ступени можно прослушать ту же сказку на немецком языке, а также посмотреть фильм.