То, что я люблю

Разница в менталитете. Пунктуальность

Spread the love
Примерное время на чтение статьи 5 минуты
Время и отношение к нему

Межкультурные отношения предполагают некоторое представление о менталитете двух взаимодействующих наций. Что такое менталитет или ментальность? Это набор определенных особенностей, характерных для большинства представителей этих наций. Кстати, для меня менталитет и ментальность — одно и то же. Я практик, поэтому не особенно стремлюсь дать четкое определение этого понятия. За меня это делали, делают и, вероятно, будут и дальше делать теоретики.

Для меня ясно, что ментальность определяется прежде всего воспитанием. Тем, как вели себя и что говорили тебе в детстве твои родители и учителя, какие книги ты читал и какие мультфильмы смотрел. Очевидно, при этом, что, несмотря на эти очень важные моменты, каждый человек имеет свои имеет индивидуальные особенности, однако нас интересуют не они, а то схожее, что можно обнаружить в поведении представителей отдельных национальностей. Тема довольно скользкая, требующая множества оговорок при такого рода обобщениях. Тем не менее, существуют определенные стереотипы в сознании большинства людей в отношении представителей тех или иных наций.

Так, например, немцы в глазах других наций кажутся очень пунктуальными, обязательными и надежными, В силу этого их жизнь носит упорядоченный характер. У них есть четкое представление о времени для работы и времени для отдыха. Знаменитая немецкая фраза «Ordnung muss sein» (Порядок должен быть), является, как кажется, основополагающей в их жизни. Где тут место спонтанности, неожиданным поступкам и действиям?

Мой первый немецкий шеф был специалистам по вопросам организации. Я была его переводчиком и главным переводчиком проекта ЕС, а он экспертом по вопросам организации и некоторое время — руководителем проекта в России. Это был мой первый проект такого рода и происходило это в самом начале 90-х. Многое было для меня в новинку, и я училась, усваивая немецкую специфику работы в команде.

Именно тогда я и обратила внимание на пунктуальность немцев. Впрочем, о ней я знала и раньше, потому что много лет работала гидом-переводчиком. Особенность моих туристов приходить к отъезду на экскурсию заранее была мне хорошо известна. Моим коллегам тоже, хотя некоторые так и не смогли избавиться от привычек, связанных с нашей ментальностью. Тогда еще не было ни интернета, ни мобильных телефонов, поэтому предупредить заранее об опоздании было невозможно. В случаях каких-то ЧП можно было воспользоваться только стационарным телефоном. Сегодня условия нашей коммуникации являются гораздо более комфортными, но переделать ментальность очень сложно.

Для русских характерна привычка приходить на встречу чуть позже назначенного срока, иногда это «чуть» укладывается в 5 минут, иногда растягивается до часа. Точность — вежливость королей, но совсем не свойственна преимущественному большинству россиян. Бывают, конечно, индивидуумы, приходящие в точно оговоренное время, но это скорее исключение, чем правило. А еще нашим гражданам не свойственно заранее предупреждать об опоздании или даже о переносе встречи. Хотя все условия для этого налицо.

Однажды, еще в начале проекта ЕС, моего шефа и меня пригласили к его коллеге. Собственно говоря, мы шли не в гости, а на собрание экспертов проекта (всего их было 4), и некоторые вопросы этого собрания касались и моей работы. Меня тогда удивило поведение начальника. Мы пришли минут за 7 до назначенного времени, но он не торопился звонить в дверь. Когда я спросила, почему, он объяснил, что на деловые встречи не принято приходить раньше. Думаю, что речь шла не только о вежливости, но и о том, что приход раньше времени может свидетельствовать о волнении или неуверенности стороны, участвующей во встрече. Опоздание на встречу было бы в глазах немцев верхом неуважения к собравшимся. Поэтому мы дождались положенного времени и только тогда позвонили в дверь.

Я рассказала об этой ситуации так подробно, потому что меня тогда удивила такая точность, такое продумывание каждой детали. Дело в том, что теоретические выкладки шефа по поводу немецкой пунктуальности не совсем совпадали с практикой в его исполнении. У нас в проекте были российские партнеры, с которыми мы еженедельно собирались на заседания на их территории (учебном заведении, обучавшем чиновников). Мой шеф довольно часто приходил на эти заседания с небольшим опозданием. От 5 до 15 минут. Каждый раз он широко улыбался и рассказывал о своих приключениях в пути. Иногда у него глохла машина или он не мог найти места для парковки. Бывало и так, что он ехал на общественном транспорте и он почему-то вдруг ломался или его очень долго не было. Я до сих пор думаю, чем были вызваны эти опоздания. Были они связаны с характером шефа или это было продуманное намерение? Кстати, эти опоздания немца! в комнате заседаний, его лучезарная улыбка и каждый раз новое объяснение, очень разрежали обстановку и настраивали обе стороны на добродушно-снисходительный лад.

Надо сказать, что сам шеф объяснял это своим характером, говоря: «Не могу думать еще и о пунктуальности, когда я в стрессе». Я даже спросила его, нет ли у него в предках славян. Оказалось, что его дедушка был югославом. Привычку опаздывать можно было объяснить и тем, что мой начальник некоторое время учился в Испании. Может быть на него повлияла испанская ментальность? Мои коллеги — гиды, работавшие с итальянцами и испанцами, рассказывали, что их туристы очень любят опаздывать.

И все-таки, во время работы в проекте я заинтересовалась психологическими аспектами переговоров, в том числе и невербальным выражением эмоций. Когда через несколько лет я оказалась в Германии, в Гете-Институте, я нашла массу литературы об этом в библиотеке. До сих пор размышляю, была реакция на опоздания моего шефа-немца у участников заседаний спонтанной или он предусмотрел ее заранее?

Кстати, сами немцы утверждают сегодня, что они перестали быть такими пунктуальными, как раньше. Тем не менее, правило четверти часа (akademische Viertelstunde), времени, дольше которого в Германии не принято ждать опаздывающих, сохраняется.

Exit mobile version